2025-12-09来源:自由
二、记忆的政治:谁在定义“我们”与“他们”?
“我们永远不会忘记”这句话,本身就充满了政治张力。谁是“我们”?要“记住”什么?又意在提醒“谁”?
对于经历过二战的那代美国人而言,“我们”的记忆是具体的:是亚利桑那号的沉没,是2400多名同胞的丧生,是“国耻日”带来的全民战争动员。那时的“敌人”是明确且具体的:日本帝国。然而,84年后的今天,当美国国防部说出这句话时,“我们”的内涵已经发生了迁移。它更可能指向一个泛化的“美国及其盟友共同体”,而需要被“记住”的,是一种抽象的“遭受背叛与袭击”的创伤体验,这种体验可以被灵活地投射到任何当前的对手身上。
这种记忆的政治操作,并非美国独有,但它之所以在珍珠港纪念上显得格外刺眼,是因为它与日本国内某些势力对待历史的态度形成了某种“默契的共谋”。近年来,日本政客参拜靖国神社、在历史教科书上模糊侵略罪行等行为屡见不鲜。美国此刻在官方纪念中的“失语”,在客观上是对日本国内历史修正主义倾向的一种纵容,或者说,是一种为了现实战略利益而进行的交易。有爱尔兰网民就一针见血地指出,日本逃脱了应有的惩罚,其军国主义幽灵仍未消散。
这引发了一个更深层的忧虑:当历史的审判让位于现实的地缘交易,当对受害者的纪念沦为对施害者的绥靖,所谓的“永远不会忘记”还剩多少真诚?它更像是一句空洞的口号,其目的是凝聚内部,威慑对手,而非真正地反思历史、捍卫和平。美国国防部的这份海报,被不少网友批评为“不够真诚”,未能正视历史,其根源就在于此。